Ogni termine che incontri nel mondo del libro, spiegato con chiarezza. Naviga per lettera, scopri i nostri servizi e trova il percorso giusto per il tuo progetto editoriale.
Lettura critica pre-pubblicazione eseguita da lettori selezionati che valutano coerenza narrativa, ritmo e coinvolgimento. Il nostro servizio include un report strutturato di 15-20 pagine con suggerimenti operativi. — «Il beta reading ha trasformato il mio romanzo da bozza a opera compiuta.» — Francesca M., autrice
Progettazione grafica dell'intero volume: copertina, gabbia tipografica, scelta dei caratteri, impaginazione interna. Il design non è decorazione — è il primo dialogo silenzioso tra il libro e il lettore. Lavoriamo con InDesign e Affinity Publisher per risultati professionali su carta e digitale.
Le prove finali prima della tiratura definitiva. Controlliamo allineamento, margini, resa cromatica della copertina e corrispondenza tra file digitale e output fisico. Ogni bozza viene annotata con un protocollo a 42 punti di verifica.
Revisione linguistica approfondita che va oltre la semplice correzione ortografica. Interveniamo su sintassi, coerenza stilistica, uniformità terminologica e fluidità del testo. Il copyediting è il ponte tra la voce dell'autore e la chiarezza che il lettore merita.
Il progetto visivo che definisce l'identità commerciale del libro. Analizziamo il mercato di riferimento, le tendenze del settore e il posizionamento dell'opera per creare copertine che comunicano prima ancora di essere lette. — Il 73% dei lettori italiani dichiara che la copertina influenza la decisione d'acquisto (fonte: AIE 2024).
Un percorso di orientamento strategico per autori e piccoli editori. Valutiamo il manoscritto, definiamo il posizionamento di mercato, identifichiamo i canali distributivi più efficaci e costruiamo un piano editoriale su misura.
Gestione dei canali di vendita fisici e digitali: librerie indipendenti, catene nazionali, piattaforme online, biblioteche. Collaboriamo con distributori attivi su tutto il territorio italiano e nei principali mercati europei.
Sistemi di protezione per contenuti digitali. Configuriamo DRM social (watermark) o DRM Adobe a seconda delle esigenze dell'editore, bilanciando protezione del diritto d'autore e facilità d'uso per il lettore finale.
Intervento profondo sulla struttura narrativa: arco dei personaggi, progressione della trama, equilibrio tra capitoli, gestione del punto di vista. Non riscriviamo — guidiamo l'autore verso la versione più potente del proprio testo.
Trasformazione del manoscritto in formati digitali (EPUB3, MOBI, PDF interattivo) con validazione IDPF e test su oltre 14 dispositivi di lettura. Ogni conversione mantiene la fedeltà tipografica dell'opera originale.
Scrittura professionale per conto dell'autore. Interviste approfondite, ricerca tematica, stesura completa e revisioni iterative. Il tuo nome, la tua storia, la nostra penna. Riservatezza garantita con accordo NDA dedicato. — 38 opere pubblicate in ghostwriting negli ultimi tre anni.
Assegnazione e gestione dei codici ISBN, ISSN, DOI. Ci occupiamo della registrazione presso l'Agenzia ISBN italiana e dell'inserimento nei cataloghi bibliografici nazionali. Ogni pubblicazione merita la sua identità univoca nel mercato globale.
La costruzione della pagina come spazio narrativo. Definiamo margini, interlinea, capilettera, note a piè di pagina, indici e apparati con attenzione ossessiva al dettaglio. Un'impaginazione eccellente è invisibile — il lettore legge senza accorgersi del design.
Stampa a richiesta che elimina il rischio di magazzino. Ogni copia viene prodotta al momento dell'ordine con qualità offset equivalente. Ideale per tirature iniziali, edizioni speciali e autori indipendenti che vogliono testare il mercato senza investimenti iniziali pesanti.
Strategie di visibilità per il lancio e la vita commerciale del libro: ufficio stampa letterario, campagne social, organizzazione di presentazioni, inserimento in circuiti di recensione. Non vendiamo promesse — costruiamo percorsi di visibilità misurabili.
Per saggi, manuali e pubblicazioni accademiche: verifica delle fonti, controllo delle citazioni, conformità agli standard editoriali del settore (APA, Chicago, MLA). La nostra rete include revisori specializzati in 12 ambiti disciplinari.
Traduzione letteraria e tecnica con revisione nativa. Non traduciamo parole — trasportiamo mondi. Coppie linguistiche attive: EN↔IT, FR↔IT, DE↔IT, ES↔IT. Ogni progetto include una fase di adattamento culturale e una revisione stilistica dedicata. — «La traduzione italiana ha reso il mio romanzo più vivo dell'originale.» — Henrik A., autore svedese
| Servizio | Base | Avanzato | Completo |
|---|---|---|---|
| Correzione bozze | ✓ | ✓ | ✓ |
| Copyediting | — | ✓ | ✓ |
| Editing strutturale | — | — | ✓ |
| Impaginazione interna | — | ✓ | ✓ |
| Design copertina | — | ✓ | ✓ |
| Conversione e-book | — | — | ✓ |
| ISBN e registrazione | — | — | ✓ |
| Consulenza strategica | — | — | ✓ |
| Revisioni incluse | 1 | 3 | Illimitate |
Non tutti i progetti editoriali sono uguali. Scegli il percorso che rispecchia la fase in cui ti trovi — oppure contattaci per un orientamento personalizzato.
Hai già completato la stesura e cerchi un partner per editing, impaginazione e pubblicazione. Ti guidiamo dalla revisione alla distribuzione in 60-90 giorni.
L'idea c'è, ma il testo non ancora. Partiamo dalla consulenza editoriale, definiamo la struttura e — se lo desideri — affianchiamo un ghostwriter al tuo progetto.
Vuoi una nuova edizione, una traduzione, il passaggio al digitale o una strategia promozionale. Analizziamo lo stato attuale e costruiamo il prossimo capitolo commerciale.
Ogni manoscritto che entra nel nostro studio viene trattato come un organismo unico. Non applichiamo formule — ascoltiamo il testo, ne comprendiamo l'intenzione e interveniamo solo dove il miglioramento è reale e misurabile.
Il nostro protocollo prevede una prima lettura analitica, un report diagnostico condiviso con l'autore, e solo dopo l'approvazione del piano di intervento inizia il lavoro editoriale vero e proprio. Nessuna sorpresa, nessun intervento non concordato.
«Ho lavorato con tre case editrici prima di trovare Leading Book Source. La differenza è nel rispetto — del testo e dell'autore.» — Giovanni R., saggista, Padova